Tuesday, September 9, 2014

Mimi-Mona Erotic Poetry: Piel con Piel, Hueso con Hueso (Skin to Skin, Bone to Bone)

©Piel con Piel, Hueso con Hueso
(Skin to Skin, Bone to Bone)
Mona Arizona
Mimi Wolske-Mona Arizona™
September 2014
All Rights Reserved
  

I think of how your bare skin
Looks next to mine
Piel con piel, hueso con hueso
And I just want to be naked
Emotion in motion
My mind losing all strategy
How do I span the distance
Between your crooked smile
And my impatient lips
I could count the words
You send to me in a day
On the ivories my tongue strokes
After your tongue stops the duel
Translation lost in spoken words
But never in how our bodies speak
Boca de piel desnuda
While your hands hold nothing
But my waist never failing
Never wavering to keep
Me still and standing
My face bent to the cracks
In the wooden floor
Listening to the traffic
On the street below
The open window because
There are no sounds
From you —not yet
Traitorous body can't be bridled
Piel de gallina en mi piel desnuda
Reveals my anticipation
My expectation
My exaltation
Each time you touch me
I am filled with an
Unmistakable feeling of bliss
Felt only with a new love
You understand what I crave —
Sweaty, who-cares-if-someone-
Is-asleep-in-the-next-room-
Take-off-my-clothes-and-
Take-me-now lust —erotic,
Spiritual, emotional, erotic,
Emotion-in-motion,
Make-me-yours,
Piel con piel, hueso con hueso



Translations:
piel con piel, hueso con hueso - skin to skin, bone to bone
boca de piel desnuda - mouth to naked skin
piel de gallina en mi piel desnuda - goose bumps on my naked skin

No comments:

Post a Comment